字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【我怎么总被美少女缠着不放啊】02.我的小迷妹蠢得可爱 (第4/7页)
管理稍作宽 松。 妇女和儿童被允许每日轮流到上层甲板放风,呼吸新鲜空气,缓解底舱的恶 臭与拥挤。 男性俘虏则被铁链锁住,分批带到甲板上,短暂活动筋骨。 穆拉德深知,这些渔民是此行的主要「财富」,必须保持他们的健康,才能 在萨利的奴隶市场上卖出好价钱。 他亲自巡视底舱,确保食物和淡水优先分配给俘虏,甚至下令严禁船员sao扰 女俘虏。 「谁敢碰女人,引发内讧,我就把他扔进海里喂鱼!」他在一次集会上咆哮 道,目光扫过穆斯林和改宗者,语气不容置疑。 这一命令暂时平息了船上的躁动。 穆斯林们忙于礼拜和看守俘虏,宣称这些「异教徒」将成为真主的仆役;改 宗者则聚在船头,掷骰子,计算着奴隶贩卖后的分成。 然而,船上的气氛依然紧绷。 几个改宗者私下抱怨,冰岛的贫瘠让他们的期望落空,有人甚至暗示,穆拉 德的领导或许不如传言中那么可靠。 尽管海盗头目们试图尽量缓和跟俘虏的关系,但是将要被恐怖异教徒奴役和 jianianyin的前景,还是让十几个被抓来的未婚冰岛姑娘选择以绝食或跳海的方式自杀, 对此海盗们毫无办法,只能在晚上把她们的尸体抛入大海。 其他俘虏则多少认为这是上帝对他们信仰的考验,只要忍耐几年、十几年的 苦役生活,就有可能获得拯救,会被赎买回家。 在一次押送俘虏到甲板时,我注意到一个约二十岁的金发小妇人,名叫布林 娅,这是我从其他俘虏的低语中听来的。 她的美貌在人群中格外吸引我,即使她故意用尘土涂抹脸颊,试图掩盖自己 的吸引力。 她的蓝眼睛清澈而倔强,嘴唇紧抿,带着一丝挑衅的神情。 我看穿了她的伪装,心中泛起一股莫名的冲动。 这并非我第一次见到她,在冰岛打劫时,我推开房门走进一户人家,看到一 个年轻的母亲正在把自己的两个年幼的孩子藏到床底下,并让孩子们保持安静。 那个女人转身看到我破门而入,显得很慌张,伸手抓起旁边的草叉试图和我 拼命。 我在她扑过来时灵活地躲开,然后从后面把她绊倒,和两个闻声赶来的海盗 同伴一起把她压在地上,用绳子把她捆起来。 她很不安地看着我 再次走进她的家里,我简单在里面搜索一下,没看到什么 值钱的东西,于是假装愤怒地用力把屋里的桌子和椅子等砸坏了堆在床前。 我想这样就不会再有人去检查床下了。 我走出那个女人的家门,对同伙说:「这里什么都没有,我们去教堂看看吧。」 我的海盗同伙也未作怀疑,等到把俘虏们聚拢到一起,驱赶他们上船时,那 个年轻的母亲四处张望,确定她的两个孩子没有被海盗抓来。 她有些感激地看了我一眼,然后低头被脱去外衣,只穿着单薄的内衣被搜身, 带上脚镣,关到船舱里,成为我们此行的战利品之一。 我试图接近她,我从自己的口粮中分出一些干枣和硬面包,趁押送她回底舱 时悄悄塞给她,期待换来一丝好感。 但她毫不领情,接过食物后立刻转手给了身旁的一个哭泣的孩子,头也不回 地瞪了我一眼。 那眼神既是挑衅,又带着不屑。 我愣在原地,心中却愈发着迷。 她的美貌和冷漠,点燃了我从未有过的执念。 尽管语言不通,她只会冰岛语,我只能用简单的葡萄牙语或刚学的荷兰语试 着交流,但我暗自下定决心:无论如何,我要得到她。 然而,我的行为并未逃过旁人的眼睛。 一名摩尔海盗警告我:「别忘了雷斯的命令。女人是整个团伙的财货,不是 你个人的玩物。」 我冷笑回应:「我只是给俘虏点吃的,免得她饿死卖不出价。」 我知道,船上的眼睛无处不在。 我必须小心行事,免得引来不必要的麻烦。 返航的日子漫长而压抑。 船上食物和淡水日益紧张,俘虏的哭声与海盗的咒骂交织,空气中弥漫着不 安。 穆斯林们继续礼拜,毛拉艾哈迈德宣扬此行是真主的胜利,但连他也掩不住 对微薄收获的失望,改宗者们的抱怨越发公开。 一晚,布林娅再次被带到甲板放风。 我鼓起勇气,试图用葡萄牙语和她搭话,她转头,冷冷地看了我一
上一页
目录
下一页
相关推荐:孤霾屿浔BDSM , 齐墨 , 牛郎店成长记事(H) , 穿成豪门弃子的继妻 , 天下为君谋 , [双性]听说我们X生活不和谐 , 我的老婆被黑人房东变成宠物了(有粪) , 千秋忆君颜 , 离婚相亲事务所 , 我充满色彩的黑帮生涯 , 明明是公主却很没用 (又名 风月权) , 黑色狂欢