字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
关于山海经的一点想法 (第10/16页)
版本的山海经里,那些后世夸父逐日神话中,所描写的种种细节和思想感情,统统不存在! 是后人,把本来不是神话的东西,加以神话了。通过艺术加工的手法,丰满了这短短一句话的记载。 而列子这位寓言家,就是第一个这么做的人。他调侃了孔子,调侃了扁鹊,狂黑宋人、杞人,不介意再黑一下夸父的智商。 现今广为流传的,我们所熟知的夸父逐日神话,都源于列子的寓言,源于列子有目的性的,教育人的说法。 而非山海经的真实记载。 山海经的真实记载,只有非常简单的描述:‘夸父与日逐走,入日,渴,欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。’ 基本上不用翻译,初中生都看得懂。其中‘逐走’是赛跑的意思,或者说追着跑的意思。邓林就是桃林。 所以不掺杂任何情绪地翻译一下,那就是:夸父追着太阳走,太阳落山;口渴了,想要喝水,喝了黄河、渭河的水。不够!向北去喝大湖的水。还没到,半路上渴死了。手杖掉下来,化为桃林。 何等平淡的文字,山海经的记载其实都是如实记录,极少想象发挥。 只是表达方式限于词汇量,很模糊,所以很容易误解。 首先我们可以认为,山海经的作者,至少是写这句话的作者,他是了解整部山海经所表达内容的。 他至少,没有像列子那样,也没有像《大荒北经》里那句话一样,把自己的想法强加给夸父。 少了几个字,少了主观思想,宽泛地看,这不还是跟神话一样吗? 实则不然,首先神话说他追到了太阳的地方,然而那不现实。 原文只写了‘入日’,这
上一页
目录
下一页